Types of works

Text

Genres

Literature > Poetry > Lyrical poetry

Socio-cultural movements

Antiquity > Roman culture > Empire

Work

Epigrammata (4 epigrames)

Date of production: 130

Types of works

Text

Genres

Literature > Poetry > Lyrical poetry

Socio-cultural movements

Antiquity > Roman culture > Empire

Works

Bernand i Bernand 1960 núm. 28 

1           Ἰουλίας Βαλ<β>ίλλης· 
ὅτε ἤκουσε τοῦ Μέμνο<νο>ς 
ὁ Σεβαστὸς Ἁδριανός. 
Μέμνονα πυνθανόμαν Αἰγύπτιον, ἀλίω αὔγαι 
5             αἰθόμενον, φώνην Θηβαΐ<κ>ω ’πυ λίθω. 
Ἀδρίανον δ’ ἐσίδων, τὸν παμβασίληα, πρὶν αὔγας 
ἀελίω χαίρην εἶπέ <ϝ>οι ὠς δύνατον. 
Τίταν δ’ ὄττ’ ἐλάων λεύκοισι δι’ αἴθερος ἴπποις 
ἐ̣ν̣ὶ σκίαι ὠράων δεύτερον ἦχε μέτρον, 
10        ὠς χάλκοιο τύπεντ[ο]ς ἴη Μέμνων πάλιν αὔδαν 
ὀξύτονον· χαίρω[ν κ]αὶ τρίτον ἆχον ἴη. 
κοίρανος Ἀδρίανο[ς τότ’ ἄ]λις δ’ ἀσπάσσατο καὖτος 
Μέμνονα, κἀν [στά]λαι κάλ̣λ̣ι[π]εν ὀψ[ι]γόνοις 
γρόππατα σαμαίνο[ν]τά τ’ ὄσ’ εὔϊδε κὤσσ’ ἐσάκουσε, 
15           δῆλον παῖσι δ’ ἔγε[ν]τ’ ὤς <ϝ>ε φίλισι θέοι. 
 

“(Compost) per Julia Balbila quan l'august Adrià va sentir a Mèmnon:

He sentit dir que Mèmnon l'egipci, caldejat pels raigs del sol, emet un fort so de la pedra tebana. En veure a Adrià, el més gran dels reis, i abans de saludar als raigs del sol, li va parlar com va poder. Però quan el Tità, travessant el cel amb els seus dos cavalls blancs, va retindre la segona part del dia en l'ombra, Mèmnon va emetre de nou un fort crit, un so molt agut semblant al del bronze en colpejar-lo. Encara va emetre un tercer crit saludant-lo. Llavors el mateix emperador Adrià va saludar Mèmnon com cal i per a la posteritat va deixar incisos sobre la pedra uns versos que assenyalen tot el que ha vist i oït. Va quedar clar per a tots que els déus l’estimen.”


Bernand y Bernand 1960 num. 29

1           ὅτε σὺν τῇ Σεβαστῇ Σαβείνη- 
ι ἐγενόμην παρὰ τῷ Μέμνονι. 
Αὔως καὶ γεράρω, Μέμνον, πάϊ Τιθώνοιο, 
Θηβάας θάσσων ἄντα Δίος πόλιος, 
5          ἢ Ἀμένωθ, βασίλευ Αἰγύπτιε, τὼς ἐνέποισιν 
ἴρηες μύθων τῶν παλάων ἴδριες, 
χαῖρε, καὶ αὐδάσαις πρόφρων ἀσπάσ̣δ̣ε[ο κ]αὔτ[αν] 
τὰν σέμναν ἄλοχον κοιράνω Ἀδριάνω. 
γλῶσσαν μέν τοι τμᾶξε [κ]αὶ ὤατα βάρβαρο̣ς̣ ἄνηρ, 
10         Καμβύσαις ἄθεος· τῶ ῥα λύγρῳ θαν̣άτῳ 
δῶκέν τοι ποίναν τὤτωι ἅκ[ρῳ] ἄορι πλάγεις 
τῷ νήλας Ἆπιν κάκτανε τὸν θέϊον. 
ἀλλ’ ἔγω οὐ δοκίμωμι σέθεν τόδ’ ὄ̣λ̣εσθ’ ἂ̣ν ἄγαλμα, 
ψύχαν δ’ ἀθανάταν λοίπ̣ο̣ν̣ ἔσωσ̣α̣ νόῳ. 
15        εὐσέβεες γὰρ ἔμοι γένεται πάπποι τ’ ἐγένο̣ντο, 
Βάλβιλλός τ’ ὀ σόφος κ’ Ἀντίοχος βασίλευς, 
Βάλβιλλος γενέταις μᾶτρος βασιλήϊδος ἄμμας̣, 
τῶ πάτε̣ρος δὲ πάτηρ Ἀντίοχος βασίλευς· 
κήνων ἐκ γενέας κἄγω λόχον αἶμα τὸ κᾶλον, 
20         Βαλβίλλας δ’ ἔμεθεν γρόπτα τάδ’ εὐσέβεος. 
 

“(Compost) quan vaig estar junt amb Mèmnon amb l'augusta Sabina:

Mèmnon, fill de l'Aurora i del venerable Titó, assegut davant de Tebes, la ciutat de Zeus, o Amenoth, rei egipci, segons afirmen els sacerdots experts en mites antics, rep la meua salutació i acull amb la teua parla la noble esposa del sobirà Adrià. Un bàrbar, l'impiu Cambises, et va tallar la llengua i les orelles, i ho va pagar amb una mort funesta en ser travessat amb la mateixa punta d'espasa amb la qual el despietat va matar el diví Apis. No puc ni pensar que la teua estàtua perille, quan percebo en dins meu una ànima d'ara en avant immortal. Van ser piadosos els meus pares i els meus avis, Balbil el savi i el rei Antíoc: Balbil va engendrar la meua mare, la reina, i el rei Antíoc, al pare del meu pare. Per aquesta estirp jo, Balbila la piadosa, també soc de sang noble i aquests són els meus escrits.”

 
Bernand y Bernand 1960 num. 30

1            ὅτε τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ οὐκ ἀ- 
κούσαμεν τοῦ Μέμνονος. 
χθίσδον μέν Μέμνων σίγαις ἀπε[δέξατ’ ἀκ]οίτα[ν](?), 
ὠς πάλιν ἀ κάλα τυῖδε Σάβιννα μ̣ό[λοι]. 
5          τέ̣ρπει γάρ σ’ ἐράτα μόρφα βασιλήϊδος ἄμ̣μας, 
ἐλθοίσαι δ’ [α]ὔ̣ται θήϊον ἄ̣χον ἴη, 
μὴ καί τοι βασίλευς κοτέ̣σῃ, τό νυ δᾶρον ἀτά[ρβης] 
τὰν σέμναν κατέ̣χ̣ες κουριδίαν ἄλοχον. 
κὠ Μέμνων τρέσσαις μεγάλω μένος Ἀδρι[άνοιο] 
10           ἐξαπίνας αὔδασ’, ἀ δ’ ὀΐοισ’ ἐχάρη. 
 

“(Compost) quan en el primer dia no sentirem a Mèmnon.

Ahir Mèmnon va rebre l'esposa (d'Adrià) en silenci. Així que torne de nou la bella Sabina. Com que la bellesa de la nostra reina et delecta, llança-li un crit diví a la seua arribada perquè el rei no s'enfade amb tu: ja per massa temps has retingut sense cap temor la seua noble esposa. I estremint-te, Mèmnon, davant del poder del gran Adrià, de sobte vas parlar i ella es va alegrar en sentir-te .”

 
Bernand y Bernand 1960 num. 31 

1          ἔκλυον αὐδήσαντος ἔγω ’πυ λίθω Βάλβιλλα 
φώνα<ς> τᾶς θεΐας Μέμνονος ἢ Φαμένωθ. 
ἦλθον ὔμοι δ’ ἐράται βασιλήϊδι τυῖδε Σαβίννᾳ, 
ὤρας δὲ πρώτας ἄλιος ἦχε δρόμος. 
5          κοιράνω{ι} Ἀδριάνω πέμπτῳ δεκότῳ δ’ ἐνιαύτῳ, 
<φῶτ>α δ’ ἔχεσκε<ν> Ἄθυρ εἴκοσι καὶ πέσυρα. 
εἰκόστῳ πέμπτῳ δ’ ἄματι μῆνος Ἄθυρ. 
 
“Jo, Balbila, he sentit la veu divina de Mèmnon o Famenoth procedent de la pedra parlant. Vaig arribar ací al costat de la benvolguda reina Sabina en la primera hora en què el sol fa el seu camí. L'any quinze del regnat d'Adrià, Atir estava ja en el seu vint-i-quatré dia. (Gravat) en el vint-i-cinqué dia del mes Atir.”


Obrador Cursach, Bartomeu (2018). “El acento sáfico de Julia Balbila”, en Notae Tironianae, (consultat el 23/06/2021), <https://tironiana.wordpress.com/2018/06/20/el-acento-safico-de-julia-balbila/

Information about the work and context of creation

Un terratrèmol va danyar la part superior dels colossos d’Amenofis III a Tebes. A partir de llavors, per efecte de la rosada i de les diferències de temperatura que dilataven i contreien la pedra, emetien uns sons que van ser interpretats com a divins. El lloc es va convertir en un centre de pelegrinatge religiós, on els visitants tenien el costum de deixar el seu nom, paraules o composicions poètiques.

En ocasió de la memorable visita d'Adrià i de Vibia Sabina, una alta dama del seguici de l'emperadriu, Julia Balbila va compondre i va fer inscriure sobre el peu i el turmell esquerres d'una de les estàtues quatre epigrames, que romanen quasi complets en la pedra. Són poemes circumstancials que constaten la presència dels emperadors i els lloen. El poema assenyalat com a 28 commemora la trobada d'Adrià i Mèmnon, el 29 fa referència a la trobada de l'emperadriu Sabina amb l'estàtua, l'ascendència de la mateixa autora i una digressió anacrònica sobre Cambises. En el 30, l'emperadriu obté la cortesia del colós i en el 31 la poeta parla en primera persona i diu amb precisió la data de la trobada. Els poemes tenen interés històric i religiós perquè mostren l'actitud de l'alta societat romana davant d’un fet miraculós, però també lingüístic perquè estan escrits en el dialecte de Lesbos, encara que una miqueta artificial, excepte l'encapçalament dels tres primers, que està redactat en koiné.

No obstant això, la poeta que es presentava com una Safo moderna no va utilitzar una mètrica eòlia sinó el dístic elegíac.

Julia Balbila, Damó i Cecília Trebula en grec, i Dionísia en llatí van fer gravar les seues breus composicions a la cama esquerra d'un dels colossos de Mèmnon. Aquestes poetes viatgeres d'època romana, junt amb altres d'estils molt diferents com Sulpícia l'elegíaca, Sulpícia la satírica, Herènnia Pròcula, Clàudia Trofime i Teosèbia, són hereves de la tradició poètica de Safo, que arranca en el segle VII aC i conclou en el segle IV dC amb Acònia Fàbia Paulina.

Quan el seu germà, Gai Juli Antíoc Epífanes Filopap, un dels primers homes d'ascendència oriental a convertir-se en cònsol a Roma, va morir, Julia Balbila va construir un monument funerari per a ell: el Filopap, en el pujol de les Muses, al sud-oest de l'Acròpoli d’Atenes.

Indications

-CUC: Bloc Arrels clàssiques del món actual. Vida quotidiana; Bloc Continuïtat del patrimoni cultural. Literatura, art i ciència.

-Llatí 4t ESO: Bloc El present de la civilització llatina; Bloc Llegat i patrimoni.

-Llatí Batxillerat: Bloc Educació literària.

-Literatura Universal 1r Batxillerat: Interpretació de fragments d'època romana de gènere i temàtica diversos.

-Llengua Castellana i Literatura ESO. Bloc Educació literària.




Documents

This sheet has no attached documents