Work

Poesia a Carles Ros

Characters:

Date of production: 1732

Types of works

Text

Genres

Literature > Poetry > Ode

Socio-cultural movements

Early modern period > Baroque

Early modern period > Enlightenment

Works

"En elogi dels tres llibrets que Carlos Ros té impresos, li fa una poetissa valenciana, que és son nom en pur anagrama Rosa Trincares, lo següent romanç d’art major".

 

Ser lloats i aplaudits mereixen, Carlos,

tos desvels, tos treballs i vigilància,

encara que procure dels idiotes

abatre tanta glòria la ignorància. 

Qui, sinós tu, a llum traure podria

obra tan treballosa i delicada

com esta, que en ella com a Fènix

ressuscites la llengua valenciana? 

Puix com lo món olvida les més coses

i posa cascun jorn sa nova usança,

amagà nostra llengua tan preciosa

sens llegítima causa, soterrant-la. 

D’aquest modo esta llengua ja perduda

mes mal açò pronuncie: ja arrimada!—

ab confusió es trobaven per a escriure

tots los fills xics i grans d’aquesta pàtria. 

Parle per mi mateixa, puix apenes

acertava jo a escriure una paraula

sent valenciana i, al veure tos llibrets,

mamprenguí aquesta obra no poc àrdua, 

perquè així que vaig veure ta energia

tan compendiosa, breu i, en fi, tan clara,

que, com sol dir un ditxo en cullereta,

jo dic que tu la dones mastegada. 

Puix havent tu comprès la nostra llengua,

la dificultat tota on estribava,

lo que a molts pareixia indissoluble

la tua ploma, Carlos, desenllaça, 

i per ço deu València venerar-te,

tenint-se per contenta i molt ufana,

puix per cert de sa llengua, és ben patent,

ab tal declaració dones llum tanta. 

Esta és justa raó perquè deu ser

admesa aquesta obra, i estimada;

la pràctica ortogràfica que feres

és també d’apreu digna i alabança, 

puix en ella ens amostres a bé escriure

les llengües castellana i valenciana;

i no menys aquella altra dels Adages

per donar-nos doctrina neta i clara, 

puix en ells trobarà el curiós lector

política essencial, bona criança,

desenganys de les coses d’esta vida,

que aquest és lo camí primer de l’altra; 

avisos per a abstindre’s dels mals vicis,

bons consells per a viure sempre en gràcia,

puix més val un consell d’un home vell

que del jove el discurs que més alcança; 

i, si açò és verdader, qui posa dubte

que el resumen d’Adages que allí es trata

és dels hòmens més vells, més erudits,

que eterniza els seus noms la immortal Fama? 

Puix així deuen tots los bons consells

saber-los pendre i, sempre conservada,

tindre aquella doctrina en la memòria,

i també al qui la ignora l’amostrar-la, 

que els refranys que en ton llibre, Carlos, trates,

hui en dia la costum admet i els passa,

puix sent la costum llei de ningun modo

ham de poder nosaltres derogar-la. 

I mentres que no impugne o contradiga

a la raó, per força que li faça,

ningú es pot apartar de la costum

puix de la llei també en ella s’aparta. 

La costum és un dret constituït

a la costum mateixa, i d’açò passa

a rebre dret també per llei comuna

i també es té per llei quan la llei falta; 

tot allò que és costum és delitable

i a ningú lo comú cansa ni enfada,

puix ans bé si la cosa és desabrosa

la fa gustosa la mateixa usança. 

M’ha paregut posar estes doctrines

i autoritats selectes perquè sàpia

tothom que ham d’observar aquelles coses

que ton llibre d’Adages bé ens declara, 

puis hui en dia és molt cert que la costum

mirem la tenen tots tan alterada

que en lo dret que és degut ninguna cosa,

casi casi, puc dir és conservada. 

Que l’enveja o malícia, en tan alt punt,

soperbiosa la vem tan entonada

que en sa facultat ningú, art ni en ofici

vol tratar solament en lo que trata: 

perquè en l’hora vorem que un sabater

ja per un gran astròleg se senyala,

lo foguerer vol ser obrer de vila,

intenta el cadirer ser mestre d’aixa; 

lo peller vol ficar-se en fer peluques,

així mateix un peixcador de canya,

que enjamés haurà eixit de vora sèquia,

diu que no hi ha com ell altre argonauta; 

parla d’agricultura el sombrerer,

també lo llaurador té gran jactància

pretenint la república arreglar

a son modo i manera, com alcança; 

lo capser comunment en l’escultura

vol per força ficar sa cullerada,

lo xalmer també diu que tallarà

com lo sastre més destre una casaca; 

lo jurista pretén ser piscator

i del número parla de l’epacta,

vol també l’arborari fer pronòstics

i entendre el poticari de la màgia; 

lo barber vol ficar-se en ser doctor,

lo doctor, en barber, per esta causa

tiren a molts ans d’hora a l’altra vida

o ens deixen molta gent tollida i manca; 

lo filòsof que està en lo requiruntur

a argüir dels meteoros s’adelanta

i açò no és lo més, puix fins a un sastre,

es fica en teologia i d’ella parla. 

Miren quant al revés està aquest món

i del gran dany que vanitat és causa

que, a ser possible, diguera que el zenit

en la part inferior del món estava! 

I cert estranye que entre tants que volen

tratar lo que no entenen que no haja

alguns que vullen intentar posar-li

en la coa al cavall la cabeçada, 

puix no solament en lo que he dit

cascú es posa a parlar sense que ho sàpia,

sinós que tots de tot volen entendre

que eixa és més gran locura e ignorància. 

Lo que de tu jamés pot dir algú

perquè nunca te n’ixes de la ratlla,

puix lo tratat que feres ortogràfic

és de ta professió, cosa és molt clara, 

i en lo d’adages i este que has imprés

sent d’assumpts de la llengua valenciana

no te n’ixes tampoc de ta perícia

puix eres fill natiu d’aquesta pàtria. 

I si acàs me digués algun xerraire

(perquè d’estos lo món jamés té falta)

perquè m’he posat jo, sent com só dona,

a escriure poesies, dic la causa: 

«Açò és furor diví!, és sagrat numen

que Déu a la creatura li senyala

com a dot natural, en què demostra

aquell seu numen la Majestat sacra, 

i puix Déu m’influí a mi d’aquest do,

encara que enjamés jo estudiat haja,

puc molt bé fer més obres de poesia

per ser divinament nativa gràcia». 

I tu, Carlos, bé pots vanagloriar-te

que has escrit tres llibrets plens d’elegància

i mereixien fossen estampats

en marbres, que més dura l’alabança. 

Mes ja de hui en avant, sols per tes obres,

València tota per antonomàsia

t’ha de dir, a pesar de la malícia,

lo Fènix de la llengua valenciana. 

 

Font: Miralles, Eulàlia & Zaragoza, Verònica (2019). «Les poetes de Carles Ros. (Amb unes notes sobre l’ús del sonet a la València del primer Set Cents)», In V. Escartí (ed.), Nunc dimittis. Estudis dedicats al professor Antoni Ferrando, València: Universitat de València, pp. 333-364.

Information about the work and context of creation

S’integra en l’anomenada poesia laudatòria o de preliminars, a la qual van contribuir un nombre destacat de dones a la península Ibèrica entre els segles XVI i XVIII. La poesia laudatòria es publica als preliminars dels impresos antics, al costat d’aprovacions, llicències eclesiàstiques, dedicatòries o pròlegs d’autor i solien ser textos que els autors recollien com una mena d’autoelogi. Rosa Trincares aprofita l’espai atorgat per Carles Ros, a qui anaven dedicades les composicions, per a reivindicar el valor literari de les dones poetes en una d’elles.

Dins del domini lingüístic català, es conserven nombroses composicions poètiques laudatòries signades per una dona fins al segle XVIII, quan es produí un declivi d’aquesta moda d’incloure poemes en preliminars. La majoria dels textos foren escrits en castellà, a excepció, però, dels textos de Rosa Trincares (Narcisa Torres), i d’altres autores com sor Jerònima Bosch, sor Maria Tomasa Collarés Fabra, sor Caterina Gubert i d’Aguilar o sor Isabel Vigurós i Bosch que escriviren poesia laudatòria en català en el segle XVII. Per al segle XVIII, tan sols trobem quatre peces rubricades a nom de dona: tres d’ells de Rosa Trincares, consagrades a lloar els impresos del notari i lexicògraf Carles Ros.

Indications

És una obra que es pot treballar en Educació Secundària i en la Universitat.

En Educació Secundària es treballa tant en Educació Literària (3r d’ESO- Barroc, com en 1r i 2n per treballar la lírica i els seus recursos. També es poden tractar aspectes relacionats amb l’evolució de la llengua i ortografia, aspectes lexicogràfics, sociolingüístics, fonètics…).

Igualment, pot usar-se per a treballar l’autoria en les obres de producció femenina: l’ús de pseudònims (Víctor Català, pseudònim de Caterina Albert, Maria de Bell-lloc pseudònim de Pilar Maspons…), l’anonimat en la poesia popular, el joc amb els noms (Poesia de Clementina Arderiu “Clementina em dic”).

Relacionada pel tema de la reivindicació de la vàlua de les dones amb el poema de la impressora valenciana Jerònima Galés, escrit en castellà.

Documents

This sheet has no attached documents